|
"Bu mektup, yine
Meyan Şeyh Müzzemmil’e yazılmıştır. Kendi aslına dönmesini dilemektedir:
Hak teâlâ kendi
ile bulundursun! Farsça beyit tercümesi:
Allah'tan başka
her neye tapılsa, hepsi hiçtir!
Yazıklar olsun
o kimseye ki, bir hiç iledir!
Cemaziyelevvel
ayının birinci cuma günü Delhi şehrini dolaşmakla şereflendik. Muhammed
Sadık da birliktedir. Allahü teâlâ dilerse birkaç gün burada kalıp
vatanımıza çabuk döneceğiz. "Vatan sevgisi imandandır" hadisi sahihtir.
Zavallı nereye gidecek? Alnı, Allahü teâlânın iradesine bağlıdır. Hûd
suresi 56. ayetinde mealen: "Yeryüzünde yürüyenlerin hepsinin alnından
(perçeminden) tutucudur" buyuruldu.
Nereye
kaçılabilir? Zâriyât suresi 50. ayetinde mealen: "Allahü teâlâya
koşunuz!" buyuruldu. O’ndan yine O’na kaçınız demektir. Her ne olursa
olsun aslı temel olarak bilmeli; ondan çıkan dalları ona bağlı bilmeli,
asla sarılmalıdır.
Farsça beyit
tercümesi:
Her ne ki
güzeldir Allah sevgisinden başka,
Hepsi cana
zehirdir, şeker gibi de olsa!
Abdulkadir Akçiçek Tercümesi
|