|
"Bu mektup,
Molla Tâhir-i Bedahşî’ye yazılmıştır. Yüksekleri istemek, ele geçenlerle
oyalanmamak lazım olduğu bildirilmektedir:
Mevlânâ
Muhammed Tâhir, bizi suçlu görmeyiniz! Mevlânâ Yâr Muhammed göç etmenin
sebebini bildirecek. Hindistan yolculuğuna karar verince gidip çoluk
çocuktan haber alınsın! Geri kalanı kavuşunca konuşuruz. Huzur üzere
olmak ve uygunsuz kimselerle görüşmemek lazımdır. Çok uğraşmalı! Ele
geçenle oyalanmamalıdır.
Farsça beyit
tercümesi:
Cihanı parlatan
nura varmak için adım attık.
Batıyı,
yıldızı, lambaları arkada bıraktık.
Bu zaman
insanların çoğu görünüşe bakmakta ve az bir şeyle oyalanmaktadırlar.
Bunlarla birlikte bulunmak, kalbi öldürür. Aslandan kaçar gibi bunlardan
kaçmalıdır. Bulunduğunuz yolda ilerlemeye çalışınız! Rüyalara o kadar
kıymet vermeyiniz; çünkü rüyanın yorumlanacak yerleri pek çoktur. Sakın
rüyalara, hayallere bağlanıp kalmayınız!
Arapça beyit
tercümesi:
Sevgiliye
kavuşmak ele geçer mi acaba?
Yüksek dağlar
ve korkunç tehlikeler var arada!
Vesselâm.
Abdulkadir Akçiçek Tercümesi
|